Keine exakte Übersetzung gefunden für هيمنة ثقافية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch هيمنة ثقافية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Déplorant toute tentative ou tout effort visant à utiliser la puissance économique pour imposer une domination culturelle sur autrui,
    خامس عشر - وإذ يستنكرون أي محاولات أو جهود لاستخدام القوة الاقتصادية وسيلة لفرض الهيمنة الثقافية على الآخرين،
  • L'insuffisance des ressources financières pour satisfaire les besoins non alimentaires, qui s'élèvent à 135 millions de dollars, demeure un sujet de préoccupation croissante étant donné que la culture de « l'alimentation d'abord » continue de l'emporter parmi les bailleurs de fonds.
    ولا يزال نقص التمويل المخصص للاحتياجات غير الغذائية، والبالغ 135 مليون دولار يشكل مصدر قلق متزايد، في ضوء هيمنة ثقافة ”الغذاء في المقام الأول“ على اتجاهات التمويل.
  • Travaillons à créer un ordre international démocratique et équitable, fondé sur le dialogue, la coopération, les échanges culturels qui empêchent l'homogénéisation culturelle et la domination des peuples.
    دعونا نعمل لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، يقوم على الحوار والتعاون والتبادل الثقافي، ويحول دون حدوث هيمنة ثقافية وهيمنة على الشعوب.
  • La population afghane a, bien souvent dans le passé, résisté à la domination étrangère; quant à l'organisation militaire, elle est traditionnellement fonction de critères locaux, régionaux et ethniques.
    وللشعب الأفغاني تاريخ اتسم بمقاومة الهيمنة الأجنبية وثقافة للتنظيم العسكري على المستويات المحلية والإقليميــة والعرقيــة.
  • Il serait aussi possible de réduire la domination exercée par certaines cultures au détriment des cultures ethniques et de diversifier les apports dont bénéficie une communauté internationale devenue trop polarisée, ce qui faciliterait la lutte contre le terrorisme.
    وستتقلص إلى حد كبير هيمنة الثقافات السائدة التي تغزو الثقافات العرقية وتنخر كيانها، مما يعين على تزويد المجتمع العالمي بإسهامات أكثر تنوعا مما هو عليه الأمر في عالم اليوم المتسم بالاستقطاب. كما سيضيق الخناق على الإرهاب.
  • En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.
    وفي هذا العصر الذي تتقدم فيه التكنولوجيا ووسائل الاتصال بسرعة كبيرة، يوجد ميل لدى السلطة المهيمنة اقتصادياً وسياسياً إلى إظهار نفسها كقوة للهيمنة الثقافية، قاهرة للمجتمعات السريعة التأثر والضعيفة.
  • Déterminés à prendre toutes les mesures requises pour créer un ordre international démocratique et équitable reposant sur le dialogue, la coopération, et l'augmentation des échanges interculturels, et à prévenir l'homogénéisation et la domination culturelles,
    تاسع عشر - وإذ يعقدون العزم على اتخاذ جميع التدابير لكفالة إنشاء نظام دولي ديمقراطي ومنصف قائم على الحوار والتعاون وتعزيز عملية التبادل الثقافي، وعلى منع التجانس الثقافي والهيمنة الثقافية،
  • Ils ont insisté sur le refus de l'exercice par les médias d'une domination intellectuelle et culturelle sur les autres pays par le biais d'une tendance prévalente à la monopolisation de l'information, qui réduit progressivement la liberté et impose une hégémonie culturelle;
    شددوا على رفض أن تمارس سيطرة فكرية وثقافية على بلدان أخرى باستخدام وسائط الإعلام حيث أن ذلك يشيع اتجاها نحو احتكار الإعلام على نحو يؤدي تدريجيا إلى الحد من الحريات وفرض هيمنة ثقافية؛
  • La promotion de notre but commun, à savoir diffuser une culture de paix et les idéaux de tolérance et de coexistence pacifique, nous oblige à faire face aux tentatives de certains d'imposer une hégémonie culturelle pour promouvoir leurs objectifs et leurs intérêts politiques étroits. Elle exige une action unifiée face aux allégations malintentionnées qui présentent les différences culturelles entre les sociétés comme des germes de conflit. Elle exige aussi de promouvoir le respect des droits des migrants dans les sociétés d'accueil sur un pied d'égalité avec les autres citoyens, sans discrimination ni racisme.
    ويتطلب تعزيز سعينا المشترك لنشر ثقافة السلام ومفاهيم التسامح والتعايش السلمي أن نتصدى لمحاولات البعض لفرض الهيمنة الثقافية لتعزيز مصالحه وأهدافه السياسية الضيقة، وأن نعمل على صياغة تحرك موحد في مواجهة الدعاوى المغرضة لتصوير الاختلافات الثقافية بين المجتمعات على أنها عوامل محفزة للصراع، والعمل على تعزيز احترام حقوق المهاجرين في مجتمعاتهم المستقبلة على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين، بعيدا عن الاضطهاد والعنصرية.
  • Nous appuyons les initiatives qui contribuent à codifier des valeurs collectives que chacun d'entre nous peut facilement comprendre et s'approprier - sans qu'une culture ou une religion n'en domine une autre et sans rechercher une homogénéité culturelle au détriment du patrimoine mondial riche et divers qui rend l'humanité si intéressante.
    ونحن ندعم المبادرات التي تسهم في تدوين القيم الجماعية التي بوسعنا جميعاً أن نتقبلها بسهولة ونستطيع ادعاء ملكيتها - دون أن تطغى أي ثقافة أو دين على ثقافة أو دين أي جهة أخرى، ودون أن تسعى لفرض هيمنة ثقافية على حساب التراث العالمي الثري والمتنوع، الذي يجعل البشرية مثيرة للاهتمام جداً.